tisdag 2 april 2019

Sammanfattning av månadens språk i mars: kinesiska

Under mars månad var det böcker översatta från kinesiskan som gällde i månadens språk, och nu har det blivit dags att sammanfatta det som blev läst.

Jag bestämde mig tidigt för att fokusera på noveller. En hämtade jag från Tranans samling Kina berättar: solskenet i munnen, och de två andra är skrivna av Nobelpristagare i litteratur (klicka på länkarna för att läsa vad jag tyckte om novellerna):

Su Tong, Lika vackra som änglar
Mo Yan, Att sälja vitkål
Gao Xingjian, Skomakaren och hans dotter

Vad läste du översatt från kinesiskan? Lämna en länk/länkar till det du läst, eller skriv helt enkelt in titlarna i kommentarsfältet.

10 kommentarer :

  1. Jag har läst novellsamlingen 7xChin Lit från förlaget med samman namn, men har inte hunnit samla mina tankar i något blogginlägg.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Den funderade jag också på, men sen blev det andra noveller.

      Radera
  2. Här är mina två kortromaner:

    http://annzah.com/2019/march/manadens-sprak-another-life-for-women-three-lamps-novellas-av-su-tong.html

    SvaraRadera
    Svar
    1. Mer av Su Tong alltså - tack för tipset!

      Radera
  3. Jag har läst två diktsamlingar.
    Den djupfrysta facklan av Shang Ch’in, och Dödvatten och gryning: Två röster från Kina av Won Yiduo och Ai Qing.
    Här har jag skrivit om dessa:
    https://www.instagram.com/p/Bvl_BdJhgsl/
    och
    https://www.instagram.com/p/BvuRN_jhenj/

    SvaraRadera
  4. Jag har läst 'Det röda fältet' av Mo Yan och 'Ett brokigt band om renens horn' av Balajieyi. Inte skrivit om dem än.
    Ser nu att jag glömt skriva in mina danska från förra månaden, så jag får väl göra det nu i efterhand :)

    SvaraRadera
  5. Jag lyckades inte ta mig igenom den roman av Gao Xingjian som jag hade valt ut. Kanske den får ett nytt försök på semestern.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Kanske bra att jag satsade på noveller :-)

      Radera

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...